Reklama

Jak czytać Pismo Święte?

Bądź na bieżąco!

Zapisz się do newslettera

Czytając teksty biblijne, możemy spotkać się z tzw. semityzmami, czyli wyrażeniami, które były typowe dla ludów Bliskiego Wschodu. Były one zrozumiałe w określonym kręgu kulturowym i dotyczyły bardzo konkretnych treści ukrytych pod woalem specyficznych słów. Owe sformułowania niekiedy sprawiają trudności przy ich interpretacji nie tylko podczas lektury Nowego Testamentu. Spora bowiem część nowotestamentowych autorów była dwujęzyczna (np. znali hebrajski i grekę). Wielu z nich myślało po hebrajsku czy aramejsku, a pisało po grecku. Dlatego też zarówno ówczesny, jak i współczesny czytelnik może mieć kłopoty w rozumieniu pewnych zwrotów.
Najbardziej typowym semityzmem jest wyrażenie: „syn” (lub „synowie”) wraz z osobowym lub rzeczowym dopełnieniem (np. „synowie światła” czy „synowie dnia” - por. 1 Tes 5, 5). Niekiedy nie wskazuje ono na naturalną relację synostwa. Bardzo często też w tłumaczeniach z greki na języki nowożytne opuszcza się to słowo, zastępując je innym zwrotem. Jako przykład niech posłuży choćby Mt 23, 15, gdzie w greckim oryginale spotykamy semityzm: „poiete auton hyion geennes” (dosł. czynicie go synem gehenny). W najnowszym zaś (i zarazem najbardziej popularnym) tłumaczeniu Biblii Tysiąclecia czytamy: „czynicie go (…) winnym piekła”. Natomiast w J 17, 12 natrafiamy na zwrot: „ho hyios tes apoleias” (dosł. syn zniszczenia), który BT tłumaczy jako „syn zatracenia”. Sformułowanie to odnosi się do Judasza, który według ewangelicznych opisów zdradził Mistrza z Nazaretu.
Innym przykładem semityzmu jest greckie słowo „polis” (dosł. miasto), które parę razy zostało użyte w NT na określenie danego regionu Palestyny (por. np. Łk 1, 39 czy Mt 10, 5). Za tym greckim wyrażeniem być może ukrywa się hebrajski (również aramejski) termin „ir”. Mógł on być bowiem stosowany zarówno na określenie miasta, jak i jakiegoś rejonu.
Kolejnym słowem, któremu warto się nieco bliżej przyjrzeć, jest rzeczownik „psyche”. Zazwyczaj oddawany jest on w naszym języku przez słowo „dusza”. Często jednak oznacza on po prostu „życie”. Dlatego też tłumacze niekiedy naprawdę mają wiele problemów z precyzyjnym przełożeniem pewnych wyrażeń na języki współczesne. Dotyczy to również języka polskiego.
Oczywiście, ów krótki przegląd semityzmów nie wyczerpuje bogactwa tej tematyki. Mam nadzieję, że uświadomił on Państwu, jak ważna jest znajomość Starego Testamentu przy lekturze Nowego Testamentu. Ponadto nie zapominajmy, że choć ten ostatni został spisany po grecku (tzw. koine dialektos), powstał na bazie języka mówionego, którym na terenie obecnego Izraela był język aramejski w swoich kilku wiodących dialektach.

Kontakt: biblia@niedziela.pl

Pomóż w rozwoju naszego portalu

Wspieram

2007-12-31 00:00

Oceń: 0 0

Reklama

Wybrane dla Ciebie

Z jakiej pozycji mówimy w czasie modlitwy?

[ TEMATY ]

homilia

rozważania

Adobe Stock

Rozważania do Ewangelii Łk 18, 9-14.

Sobota, 14 marca. Dzień Powszedni.
CZYTAJ DALEJ

40 pytań Jezusa: „Tak, jednej godziny nie mogliście czuwać ze Mną?”

Każdego dnia Wielkiego Postu podamy Ci jedno konkretne pytanie, które Jezus zadaje w Ewangeliach (np. „Czy wierzysz?”, „Czego szukacie?”, „Czy miłujesz Mnie?”). Bez moralizowania. Niech to będzie zaproszenie do osobistej konfrontacji i zmierzenie się z własnymi trudnościami w czasie tegorocznej wielkopostnej drogi.

Czuwanie to obecność przy Bogu. Nie zawsze łatwa.
CZYTAJ DALEJ

Łódź: ingres kard. Krajewskiego 28 marca

2026-03-14 12:54

Piotr Drzewiecki

Kard Krajewski Konrad

Kard Krajewski Konrad

Za dwa tygodnie - 28 marca kardynał Konrad Krajewski kanonicznie obejmie rządy archidiecezją łódzką i dokona ingresu do katedry pw. św. Stanisława Koski w sobotę 28 marca - poinformowano w Łodzi.

Oto komunikat Kurii Metropolitalnej Łódzkiej:
CZYTAJ DALEJ

Reklama

Najczęściej czytane

REKLAMA

W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.

Akceptuję